昭和30年代~昭和50代 会社を今日辞めても、明日は就職できた

昭和30年代~昭和50代 会社を今日辞めても、明日は就職できた
年とってくると営業は中途半端であると気がつく
60歳以上になると営業では雇ってくれない
何か資格をもっていると高給で迎えてくれる
定年延長もしてくれる
若いときは、女性は事務、男性は営業といわれるが
60歳過ぎると中途半端な役割であることに、きづく
同じ会社の営業所属社員以外は
現実に60歳以上を営業で雇おうとする会社はない
昭和30年代~昭和50代 会社を今日辞めても、明日は就職できた
それほど仕事はいっぱいあった、非正規などの区別はなかった
一ヶ月でも社員扱いで年金に加入した、なつかしい時代である
I was able to find a job tomorrow even if I left the – Showa 50s company today in the 30s of the Showa era
I notice that the business is half-done when I get old
I do not employ you by the business if I become older than 60 years old
I meet you by high pay when I have some qualification
I do the deferred retirement
When they are young, as for the woman, office work, the man are said to be business
I notice that 60 years old passes in being a half-finished role
Other than the business position employee of the same company
There is not the company which is going to hire 60 years old or more by business practically
I was able to find a job tomorrow even if I left the – Showa 50s company today in the 30s of the Showa era
There was not which non-regular distinction that there was a lot of work so
It is the good old times when I am treated like an employee and joined a pension in one month

コメント

タイトルとURLをコピーしました